Hi everyone !

I'm a french female student in international trade law. I had to draft a final dissertation during summer holidays for a graduate given by my university. My subject relate to french tax law and public law. It is about VAT and public service delegation. I have just finish it, and, fortunately for me, I had to draft it in my native langage : french. But, I have to draft a back cover which a small summary in english, the same in french, and a table of content in french. However, the summary translation in english makes me problems. I did it and it takes only nine lines (with the software "Word", font "times new roman", size "12"), but, I don't know if everything is correct. I'm afraid of language mistakes, and that's why I registered on this legal forum.

I would like to know if a person whose mother tongue is english can help me by reading it and correct the language mistakes ? If there is some voluntary, does private messaging exists on this forum and how does it function ? I can't copy / paste my text directly on this thread, because every french universities use softwares to detect plagiarism. So, if I publish my text on public internet before giving it back to my teachers, my university will believes I cheated by copying a text which belongs to someone else.

Thank you for yours answers